说人话有那么难吗
2018-05-25 17:07:00  来源:

   以展现古代女性奋斗传奇为主题的电视剧《知否知否应是绿肥红瘦》近日发布首版片花,这部备受期待的电视剧,剧名虽然颇有意境,但也有网友认为:“太长、太文绉绉了!不如叫《明兰传》简单干脆。”

  最近几年,影视剧名太文艺太长的情形泛滥,从《寂寞空庭春欲晚》《海棠经雨胭脂透》《人间至味是清欢》,到《结爱,我的千岁大人的初恋》《你这么爱我,我可要当真了》《凉生,我们可不可以不忧伤》……许多影视剧或直接“拿来”现成的古诗词充作剧名,或将古诗词作“山寨”处理,或绞尽脑汁标新立异特意整出个长长的剧名,以此但求“货卖一张皮”,博得观众关注,收获可观的收视率与票房收入。

  好马配好鞍,好剧需好名。经典的剧名恰若绿叶扶花,无疑能为相应的影视剧添彩。但是,如果一部影视剧的剧名只是想着玩噱头,想着以此千方百计地吊观众胃口,其结果恐怕要弄巧成拙,引人侧目,甚而可能因“炒作”剧名反遭骂名。

  一些观众对于一些影视剧名的反应,恰恰印证了这一点。比如,《春风十里,不如你》剧名源自杜牧的《赠别》:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”大意是“扬州各式各样的青楼女子都比不上你”。就有网友表示,“并非过度解读,确实有点怪怪的感觉。而且,想来想去也没明白剧名跟剧情有啥联系”。再以《人间至味是清欢》为例,其名化用自苏轼《浣溪沙·细雨斜风作晓寒》中的“人间有味是清欢”,词句表达的是人到中年那分放下一切的淡泊,但电视剧中讲的是“三角恋”,而且剧中主角的名字分别为丁人间、翟至味、安清欢,无怪乎网友斥之为“生拼硬凑”。至于《我不喜欢这世界我只喜欢你》,剧名看起来“蛮高级”,除了让人乍一听云里雾里,仔细一想不过就是“我喜欢你”,这就难怪网友调侃:“说人话有那么难吗?”

  影视剧名一味地“傍古诗词”,故弄玄虚地走“欧式句”路线,却文题不符、令人费解,如此剧名,除了导致因名害义,某种程度上亦使相关制作方露出“不自信”的马脚。上海SMG影视剧中心主任王磊卿在一个论坛上说:“吆喝词太长,会不会模糊了真正的戏核?”他所呼吁的“电视剧把片名缩一缩,把卖点藏一藏,给自己多一点自信,顺便给观众多一点记忆便利吧”,确实不无道理。

  窃以为,影视剧名还是能短则短,至于古诗词的使用,当然并无不可,只是,剧名首先须讲求恰切,在恰切基础上若是能借助于古诗词使得剧名既文采斐然,又与剧情浑然天成,自然尤佳。遥想古代文豪作诗赋辞,曾经“吟安一个字,捻断数茎须”,为的是贴切,而今,某些影视制作者为起一个剧名也可谓坐卧不宁寝食难安,然而他们追求的不过是哗众取宠。如此状态下得来的剧名,谓之“注水”或许并不为过。剧情莫“注水”,剧名也不该“注水”,只有时刻以严肃认真的态度对待创作、善待观众,观众才会以由衷赞誉给予相应的回馈。

  “春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”真正明白这首诗原意的人,恐怕不会轻易乱用的。

  编辑:张冰茜